This translation of the Primal Vows from the Larger Pure Land Sutra is from “The Three Pure Land Sutras,” Hisao Inagaki, Nagata Bunshodo, Kyoto, 1994, pp. 241-51. This volume presents a comprehensive study of the Pure Land tradition.
LARGER SUTRA
…..When he had finished this task, he went to the Buddha, knelt down at his feet, walked round him three times, joined his palms in worship and sat down. He then said to the Buddha, ‘I have adopted the pure practices for the establishment of a glorious Buddha-land.’ The Buddha said to him, ‘You should proclaim this. Know that now is the right time. Encourage and delight the entire assembly. Hearing this, other bodhisattvas will practise this Dharma and so fulfill their innumerable great vows.’ The Bhiksu replied, ‘I beg you to grant me your attention. Then I will fully proclaim my vows.
(1) If, when I attain Buddhahood, there should be in my land a hell, a realm of hungry spirits or a realm of animals, may I not attain perfect Enlightenment.
(2) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should after death fall again into the three evil realms, may I not attain perfect Enlightenment.
(3) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not all be the colour of pure gold, may I not attain perfect Enlightenment.
(4) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not all be of one appearance, and should there be any difference in beauty, may I not attain perfect Enlightenment.
(5) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not remember all their former lives, not knowingly at least the events which occurred during the previous hundred thousand kotis of nayutas of kalpas, may I not attain perfect Enlightenment.
(6) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not possess the divine eye of seeing at least a hundred thousand kotis of nayutas of Buddha-lands, may I not attain perfect Enlightenment.
(7) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not possess the divine ear of hearing the teachings of at least a hundred thousand kotis of nayutas of Buddhas and should not remember all of them, may I not attain perfect Enlightenment.
(8) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not possess the faculty of knowing the thoughts of others, at least those of all sentient beings living in a hundred thousand kotis of nayutas of Buddha-lands, may I not attain perfect Enlightenment.
(9) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not possess the supernatural power of travelling anywhere in one instant, even beyond a hundred thousand kotis of nayutas of Buddha-lands, may I not attain perfect Enlightenment.
(10) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should give rise to thoughts of self-attachment, may I not attain perfect Enlightenment.
(11) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not dwell in the Definitely Assured State and unfailingly reach Nirvana, may I not attain perfect Enlightenment.
(12) If, when I attain Buddhahood, my light should be limited, unable to illuminate at least a hundred thousand kotis of nayutas of Buddha-lands, may I not attain perfect Enlightenment.
(13) If, when I attain Buddhahood, my life-span should be limited, even to the extent of a hundred thousand kotis of nayutas of kalpas, may I not attain perfect Enlightenment.
(14) If, when I attain Buddhahood, the number of the grdvakas in my land could be known, even if all the beings”) and pratyekabuddhas living in this universe of a thousand million worlds should count them during a hundred thousand kalpas, may I not attain perfect Enlightenment.
(15) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should have limited life-spans, except when they wish to shorten them in accordance with their original vows, may I not attain perfect Enlightenment.
(16) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should even hear of any wrongdoing, may I not attain perfect Enlightenment.
(17) If, when I attain Buddhahood, innumerable Buddhas in the lands of the ten directions should not all praise and glorify my Name, may I not attain perfect Enlightenment.
(18) If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the lands of the ten directions who sincerely and joyfully entrust themselves to me, desire to be born in my land, and call my Name even ten times, should not be born there, may I not attain perfect Enlightenment. Excluded, however, are those who commit the five gravest offences and abuse the right Dharma.
(19) If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the lands of the ten directions, who awaken aspiration for Enlightenment, do various meritorious deeds and sincerely desire to be born in my land, should not, at their death, see me appear before them surrounded by a multitude of sages, may I not attain perfect Enlightenment.
(20) If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the lands of the ten directions who, having heard my Name, concentrate their thoughts on my land, do various meritorious deeds and sincerely transfer their merits towards my land with a desire to be born there, should not eventually fulfill their aspiration, may I not attain perfect Enlightenment.
(21) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not all be endowed with the thirty-two physical characteristics of a Great Man, may I not attain perfect Enlightenment.
(22), If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the Buddha-lands of the other directions who visit my land should not ultimately and unfailingly reach the Stage of Becoming a Buddha after One More Life, may I not attain perfect Enlightenment. Excepted are those who wish to teach and guide sentient beings in accordance with their original vows. For they wear the armour of great vows, accumulate merits, deliver all beings from birth-and-death, visit Buddhalands to perform the bodhisattva practices, make offerings to Buddhas, Tathagatas, throughout the ten directions, enlighten uncountable sentient beings as numerous as the sands of the River Ganges, and establish them in the highest, perfect Enlightenment. Such bodhisattvas transcend the course of practice of the ordinary bodhisattva stages and actually cultivate the virtues of Samantabhadra.
(23) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in my land, who would make offerings to Buddhas through my divine power, should not be able to reach immeasurable and innumerable kotis of nayutas of Buddha-lands in the short time it takes to eat a meal, may I not attain perfect Enlightenment.
(24) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in my land should not be able, as they wish, to perform meritorious acts of worshipping the Buddhas with the offerings of their choice, may I not attain perfect Enlightenment.
(25) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in my land should not be able to expound the Dharma with the all-knowing wisdom, may I not attain perfect Enlightenment.
(26) If, when I attain Buddhahood, there should be any bodhisattva in my land not endowed with the body of the Vaj’ra-god Ndrdyaa, may I not attain perfect Enlightenment.
(27) If, when I attain Buddhahood, sentient beings should be able, even with the divine eye, to distinguish by name and calculate by number all the myriads of manifestations provided for the humans and devas in my land, which are glorious and resplendent and have exquisite details beyond description, may I not attain perfect Enlightenment.
(28) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in my land, even those with little store of merit, should not be able to see the Bodhi-tree which has countless colours and is four million li in height, may I not attain perfect Enlightenment.
(29) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in my land should not acquire eloquence and wisdom in upholding sutras and reciting and expounding them, may I not attain perfect Enlightenment.
(30) If, when I attain Buddhahood, the wisdom and eloquence of bodhisattvas in my land should be limited, may I not attain perfect Enlightenment.
(31) If, when I attain Buddhahood, my land should not be resplendent, revealing in its light all the immeasurable, innumerable and inconceivable Buddha-lands, like images reflected in a clear mirror, may I not attain perfect Enlightenment.
(32) If, when I attain Buddhahood, all the myriads of manifestations in my land, from the ground to the sky, such as palaces, pavilions, ponds, streams and trees, should not be composed both of countless treasures, which surpass in excellence anything in the worlds of humans and devas, and of a hundred thousand kinds of aromatic wood, whose fragrance pervades all the worlds of the ten directions, causing all bodhisattvas who sense it to perform Buddhist practices, then may I not attain perfect Enlightenment.
(33) If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten directions, who have been touched by my light, should not feel peace and happiness in their bodies and minds surpassing those of humans and devas, may I not attain perfect Enlightenment.
(34) If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten directions, who have heard my Name, should not gain the bodhisattva’s insight into the non-arising of all dharmas and should not acquire various profound dharanis, may I not attain perfect Enlightenment.
(35) If, when I attain Buddhahood, women in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten directions who, having heard my Name, rejoice in faith, awaken aspiration for Enlightenment and wish to renounce womanhood, should after death be reborn again as women, may I not attain perfect Enlightenment.
(36) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten directions, who have heard my Name, should not, after the end of their lives, always perform sacred practices until I they reach Buddhahood, may I not attain perfect Enlightenment.
(37) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten directions, who, having heard my Name, prostrate themselves on the ground to revere and worship me, rejoice in faith, and perform the bodhisattva practices, should not be respected by all devas and people of the world, may I not attain perfect Enlightenment.
(38) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not obtain clothing, as soon as such a desire arises in their minds, and if the fine robes as prescribed and praised by the Buddhas should not be spontaneously provided for them to wear, and if these clothes should need sewing, bleaching, dyeing or washing, may I not attain perfect Enlightenment.
(39) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not enjoy happiness and pleasure comparable to those of a monk who has exhausted all the passions, may not attain perfect Enlightenment.
(40) If, when I attain Buddhahood, the bodhisattvas in my land who wish to see the immeasurable glorious Buddhalands of the ten directions, should not be able to view all of them reflected in the jewelled trees, just as one sees one’s in face reflected in a clear mirror, may I not attain perfect Enlightenment.
(41) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should, at any time before becoming Buddhas, have impaired, inferior or incomplete sense organs, may I not attain perfect Enlightenment.
(42) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should not all attain the samadhi called ‘pure emancipation’ and, while dwelling therein, without losing concentration, should not be able to make offerings in one instant to immeasurable and inconceivable Buddhas, World-Honoured Ones, may I not attain perfect Enlightenment.
(43) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should not after death be reborn into noble families, may I not attain perfect Enlightenment.
(44) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should not rejoice so greatly as to dance and perform the bodhisattva practices and should not acquire stores of merit, may I not attain perfect Enlightenment.
(45) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should not all attain the samadhi called ‘universal equality’ and, while dwelling therein, should not always be able to see all the immeasurable and inconceivable Tathagatas, until those bodhisattvas, too, become Buddhas, may I not attain perfect Enlightenment.
(46) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in my land should not be able to hear spontaneously whatever teachings they may wish, may I not attain perfect Enlightenment.
(47) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should not instantly reach the Stage of Non-retrogression, may I not attain perfect Enlightenment.
(48) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should not instantly gain the first, second and third insights into the nature of dharmas and firmly abide in the truths realized by all the Buddhas, may I not attain perfect Enlightenment.
The Buddha said to Ananda, The Bhiksu Dharmakara, having thus proclaimed those vows, spoke the following verses:
I have made vows, unrivalled in all the world; I shall certainly reach the unsurpassed Way. If these vows should not be fulfilled, May I not attain perfect Enlightenment.
If I should not become a great benefactor In lives to come for immeasurable kalpas To save the poor and the afflicted everywhere, May I not attain perfect Enlightenment.
When I attain Buddhahood, My Name shall be heard throughout the ten directions; Should there be any place where it is not heard, May I not attain perfect Enlightenment
Free of greed and with profound mindfulness And pure wisdom, I will perform the sacred practices; I will seek to attain the unsurpassed Way And become the teacher of devas and humans.
With my divine power I will display great light, Illuminating the worlds without limit And dispel the darkness of the three defilements; Thus I will deliver all beings from misery.
Having obtained the eye of wisdom, I will remove the darkness of ignorance; I will block all the evil paths And open the gate to the good realms.
When merits and virtues are perfected, My majestic light shall radiate in the ten directions, Outshining the sun and the moon And surpassing the brilliance of the heavens.
I will open the Dharma-store for the multitudes And endow them all with treasures of merit. Being always among the multitudes, I will proclaim the Dharma with the lion’s roar.
I will make offerings to all the Buddhas, Thereby acquiring roots of virtue. When my vows are fulfilled and wisdom perfected, I shall be the sovereign of the three worlds.
Like your unhindered wisdom, O Buddha, Mine shall reach everywhere, illuminating all; May my supreme wisdom be like yours, Most Honoured One.
If these vows are to be fulfilled, Let this universe of a thousand million worlds shake in response.
And let all the devas in heaven Rain down rare and marvelous flowers.
The Buddha said to Ananda, “As soon as the Bhiksu Dharmdkara spoke those verses, the entire earth shook in six ways, and a rain of wonderful flowers fell from heaven, scattering everywhere. Spontaneous music was heard, and a voice in the sky said, ‘Surely you will attain the highest, perfect Enlightenment.’
“Then the Bhiksu Dharmakara kept all those great vows which were true, unfailing and unsurpassed in the whole world, and intensely aspired to attain Nirvana.
“Then, Ananda, after proclaiming and establishing those universal vows in the presence of the Buddha Lokesvararaja before the multitude of beings, including the eight kinds of superhuman beings, such as devas and dragon-spirits, and also Mara and Brahma, the Bhiksu Dharmakara was solely intent on producing a glorious and exquisite land. The Buddha-land which he sought to establish was vast in extent, unsurpassed and supremely wonderful, always present and subject neither to decay nor change. During inconceivable and innumerable kalpas, he cultivated the immeasurable meritorious practices of the Bodhisattva Path.
“He did not harbour any thought of greed, hatred or cruelty; nor did he allow any ideas of greed, hatred or cruelty to arise. He was unattached to any form, sound, smell, taste, touch or idea. Possessed of the power to persevere, he did not avoid undergoing various afflictions. Having little desire for his own sake, he knew contentment…”